בשנת 1997 (אם זיכרוני אינו מטעני) כתבתי את השיר הבא:
לאחרונה קראתי בספרו של יורם קניוק, תש"ח, בעמוד 135, את המשפט הבא:
ערב
העורב רעב
עבריין ערבי הבעיר בעירה ברובע העברי עבורי
בוקר
בוקר קרב
קרבן יוקרב
ובקברי ירקב
לאחרונה קראתי בספרו של יורם קניוק, תש"ח, בעמוד 135, את המשפט הבא:
"חשבתי אז שאם משנים מקום של אות במילה קרב נהיה קבר. ובוקר
הוא גם בקר וגם ביקור וגם קרב וגם רקב".
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה